Keine exakte Übersetzung gefunden für والد أو والدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch والد أو والدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Centres pour l'éducation du jeune enfant et établissements préscolaires
    والد أو والدة الضحية؛
  • Il a aussi prêté un appui à différentes initiatives visant à aider les ménages monoparentaux à faible revenu.
    وتدعم الحكومة أيضا مبادرات شتى تهدف إلى مساعدة الأسر المعيشية التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة.
  • Cet amendement accorde aux familles monoparentales la possibilité de bénéficier d'aides économiques et sociales.
    وقد أفضى هذا التعديل إلى تأهيل الأسر، التي يرأسها والد واحد أو والدة وحيدة، للحصول على إعانات اقتصادية واجتماعية.
  • Entre 1995 et 2000, ce pourcentage est tombé de 14,4 % à 7,7 % du nombre total des familles ayant un parent seul.
    وفيما بين عامي 1995 و 2000، هبطت هذه النسبة من 14.4 في المائة إلى 7.7 في المائة من مجموع عدد الأسر التي يرأسها والد وحيد أو والدة وحيدة.
  • De tels établissements, qui sont dirigés par l'État, existent également pour les orphelins et les enfants nés d'un parent célibataire ou provenant de familles à faible revenu.
    وتوجد مدارس مماثلة تديرها الدولة مخصصة لليتامى والأطفال من الأسر التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة أو الأسر ذات الدخل المنخفض.
  • Elle autorise l'entrée en Israël aux fins de traitement médical ou d'emploi ou pour d'autres motifs à caractère temporaire pour une durée maximale de six mois et elle permet à un mineur, jusqu'à 12 ans, de rejoindre un parent qui réside légalement en Israël.
    وهو يسمح في الوقت الراهن بالدخول إلى إسرائيل لأغراض العلاج الطبي أو العمل أو على أساس مؤقت آخر لمدة ستة أشهر، ويسمح للقصر الذين يقل عمرهم 12 سنة بالانضمام إلى والد يعيش أو والدة تعيش بصورة قانونية في إسرائيل.
  • Souligne qu'il faut étudier les questions des moyens de subsistance, de la sécurité, du régime foncier et du logement, qui posent des problèmes majeurs aux femmes, surtout aux veuves, aux ménages dirigés par une seule personne et aux femmes qui ont perdu tous les membres de leur famille;
    تؤكد الحاجة إلى معالجة قضايا سبل كسب العيش والأمن وملكية الأرض والإسكان نظرا لأنها تمثل تحديات كبيرة تواجه المرأة، ولا سيما النساء الأرامل والأسر التي يرأسها والد وحيد أو والدة وحيدة والنساء اللائي فقدن جميع أفراد أسرهن؛
  • Enfin, elle demande si l'État partie a effectué des recherches sur la situation économique et sociale des familles monoparentales à Aruba et s'il existe des mesures particulières en leur faveur en matière de garde des enfants et de possibilités d'emploi.
    وسألت أخيرا، عما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت بحثا بشأن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للأُسر المعيشية التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة، وما إذا كانت هناك اعتمادات خاصة لتوفير الرعاية للأطفال وفرص العمل لتلك الأُسر المعيشية.
  • Ainsi, ne peuvent exercer la fonction de procureur les personnes suivantes : toute personne condamnée pour un délit criminel délibéré, et dont la condamnation a pris effet; toute personne exclue de la fonction publique pour raisons disciplinaires; toute personne radiée du Barreau estonien ou de la profession de notaire; toute personne liée de près - soit par les liens du sang (c'est-à-dire étant un parent, un frère, une sœur ou un enfant du procureur) soit par alliance (c'est-à-dire étant le conjoint, l'un des beaux-parents, ou encore un frère, une sœur ou un enfant du conjoint du procureur en question) - au procureur instruisant son affaire; ou encore, toute personne qui, en raison de son état de santé, n'est pas en mesure d'exercer les fonctions de procureur.
    وينص القانون أيضا على بعض القيود، ولا يمكن تعيين الأشخاص التالين مدعين عامين: الشخص الذي بدأ نفاذ إدانته بجريمة جنائية ارتُكبت عمدا؛ والشخص الذي أُعفي من الخدمة العامة بسبب جُرم استوجب التأديب؛ والشخص الذي شُطب إسمه من نقابة المحامين الإستونيين أو طُرد من مهنة الكاتب العام؛ والشخص الذي تربطه قرابة دم وثيقة (الأب أو الأم، والأخ، والأخت، والولد) أو قرابة زواج (الزوج أو الزوجة، والد أو والدة الزوج أو الزوجة والأخ، والأخت، والولد بالمدعي العام التابع له مباشرة؛ والشخص غير القادر على العمل مدعيا عاما بسبب حالته الصحية.